КУРСЫ
НАШИ ПРЕПОДАВАТЕЛИ
Носитель жестового языка, получила подготовку преподавателя ЖЯ в университете Бристоля, Великобритания, преподаватель с многолетним стажем, ведет курс жестового языка в ГУ ВШЭ. Высшее инженерное образование. Ученица и продолжатель дела Г. Л. Зайцевой. Постоянный член аттестационной комиссии переводчиков жестового языка.
Собирает ёжиков и любит путешествовать.
АННА КОМАРОВА
Светлая память (14.06.1962-10.10.2022)
Основатель и первый директор Центра.
Лингвист, переводчик жестового языка, исследователь, доцент кафедры стилистики английской речи МГЛУ, представитель Всемирной ассоциации переводчиков жестового языка (ВАПЖЯ) по странам Восточной Европы и Средней Азии, член Совета РОО "Объединение переводчиков жестового языка" и Ассоциации переводчиков жестового языка, эксперт Всемирной федерации глухих по образованию глухих, автор многочисленных публикаций.
ТАТЬЯНА ДАВИДЕНКО
Светлая память (10.08.1957-28.06.2020)
Заместитель директора Центра.
Носитель жестового языка, исследователь жестового языка, автор публикаций по русскому жестовому языку, получила подготовку преподавателя ЖЯ в университете Бристоля, Великобритания, преподаватель с многолетним стажем. Соратница Г.Л. Зайцевой. Эксперт по жестовому языку Всемирной ассоциации глухих, член Совета РОО "Объединение переводчиков жестового языка" и Ассоциации переводчиков жестового языка. Член аттестационной комиссии переводчиков жестового языка.
НАШИ ПРОЕКТЫ
Наш Центр с радостью сообщает, что в пятницу, 27 сентября 2024 года, состоялось открытие Видеословаря русского жестового языка.
Словарь разрабатывает СБЕР совместно с Центром образования и исследования жестового языка.
Словарь, предназначенный для глухих и слабослышащих людей, использующих в общении русский жестовый язык, а также для всех изучающих РЖЯ, будет, кроме того, полезен переводчикам ЖЯ, педагогам, лингвистам и всем интересующимся его изучением.
На сайте Словаря будет можно изучать лексику ЖЯ, знакомиться с правильностью компонентов жеста, а также вариативностью.
Словарь, конечно же, нуждается в дальнейшем развитии. Сейчас мы можем увидеть в Словаре некоторые многозначные жесты, артикуляция которых совпадает только с одним из значений. Это позволяет ускорить добавление новых жестов, но мы планируем постепенно добавлять на сайт жесты с верной артикуляцией. Надеемся, что Словарь будет пополняться и расширяться.
Spreadthesign — современный мультиязыковой видеословарь жестовых языков, наш центр занимается разработкой русскоязычной части словаря.
Spreadthesign — в переводе «Распространим жест» — интернациональный проект имени Леонардо да Винчи (Leonardo da Vinci project) в рамках программы Передача инноваций, которую поддерживает Европейская Комиссия в лице Шведского Международного Отделения Образования и Обучения (European Commission thru the Swedish International Office for Education and Training).
Сейчас в словаре можно найти около 15 тысяч жестовых эквивалентов слов русского языка, планируется расширение словаря в самое ближайшее время. Недавно заработала программа google map — географические названия постепенно вернут свои национальные жестовые имена.
Уникальный видео-словарь наиболее "сложных" жестов русского жестового языка (РЖЯ), не использующихся в калькирующей жестовой речи. На диске 122 словарных статьи с примерами, возможен просмотр в замедленном режиме. Есть на CD-диски и в Youtube полностью, здесь.
Приоритетом работы Центра является завершение работы над созданием словаря "Русский жестовый язык - 2". В словарь планируется включить еще 220 словарных статей. Проект создается на волонтерской основе, очень нужна спонсорская помощь!
2020 - 1-й вариант глоссария медицинских терминов, видео-словарь. (Проект ЦОГиЖЯ им. Г.Л.Зайцевой и студентки МГЛУ Екатерины Омельчук). Его можно увидеть на нашем канале Youtube.
2020 - Глоссарий банковских терминов на РЖЯ (видео-словарь). Так же на канале Youtube.
2020 - Словарь лингвистических терминов для преподавания грамматики русского языка глухим и слабослышащим - книга с Q-кодами и видео (Инициатива Л. Жадан, поддержка фонда "Русский мир" и ЦП ВОГ)
Видеокурс для самостоятельного изучения родителями глухих детей в возрасте от 0 до 3 лет основ общения на русском жестовом языке
Русский жестовый язык — точно такой же полноценный, развитый язык как русский, английский, китайский, только это язык визуальный, вся информация воспринимается зрительно. Именно поэтому глухие и слабослышащие называют жестовый язык «своим» языком, а для глухих детей глухих родителей — это родной язык. Исследования детских психологов последних лет доказывают, что глухие дети глухих родителей по многим показателям опережают своих сверстников, а общение на жестовом языке помогает преодолеть коммуникационные барьеры, раскрепоститься, выразить свои желания и эмоции и маленьким слышащим детям. К сожалению, некоторые специальные педагоги и врачи верят во вредный миф, что использование жестов мешает развитию словесной речи ребенка. Не существует ни одной научной работы, которая бы это подтверждала. Напротив, жестовый язык — бесценное средство общения и взаимопонимания, стимулирующее когнитивное, социальное и эмоциональное развитие маленького ребенка: глухого, слабослышащего, с кохлеарным имплантом и даже слышащего.
Подробности и ссылки на курс.
«Давай знакомиться!» — диск-самоучитель для начинающих изучать жестовый язык глухих. Он создан силами Центра при поддержке Всероссийского общества глухих и благотворительного фонда Русский мир, и предназначен для бесплатного распространения. (Получить можно в Центре и московском отделении ВОГ)
Диск содержит 100 самых распространенных жестов и около 30 нужнейших простых фраз для общения, и самые базовые правила этикета общения с глухими и слабослышащими.
Диск можно скачать бесплатно на гугл-диске, если попросить у нас доступ по электронной почте (сделать открытым файл для всех нельзя по независящим от нас техническим ограничениям).
2020−2022 — Участие в лаборатории лингвистики по изучению вариативности и диалектности РЖЯ (В.Киммельман, В. Виноградова, Л. Лучкова, А. Комарова), инициатива МСИ «Гараж»
2017−2018 — Исследование нейронных основ жестового языка. Проводится совместно с МГЛУ и колледжем Лондона. исследования касается нейропластических процессов головного мозга, связанных с освоением нового языка.
2015 — Проект «Сохраним и узнаем разнообразие русского жестового языка: диалектность и вариативность русского жестового языка». Исследование выполнено сотрудниками Центра при поддержке Всероссийского общества глухих и благотворительного фонда Русский мир.
Публикации: — Центр курирует более 20 работ по лингвистике РЖЯ — включая фонетику, морфологию, синтаксис. А также еще работы по лексикологии, социолингвистике и т. п., — 2022 вышла работа Комаровой А. А. по идиомам РЖЯ и безэквивалентной лексике.
2021 — Интенсивные курсы по подготовке глухих учителей/инструкторов РЖЯ в Казани.
2019 -2020 — Базовый учебный крус русского жестового языка для социальных работников Калужской области.
2019 — Курсы повышения переводчиков РЖЯ в республике Татарстан.
2019 — Всероссийские курсы подготовки переводчиков-сопроваждающих для слепоглухих (разработан и проведен совместно с Московским государственным лингвистическим университетом (МГЛУ), фондом поддрежки слепоглухих «Со-единение» и РОО «Обединение переводчиков ЖЯ»).
2018−2019 — Подготовка глухих преподавателей русского жестового языка в МГЛУ.
2018 — Расширенный учебный курс русского жестового языка (РЖЯ) для социальных работников и педагогов в г. Елец.
2017−2019 — Основы русского жестового языка и специальной коммункиации для работников социальной защиты.
2017 — Базовый учебный курс правил коммуникации с глухими и курс основ русского жестового языка (РЖЯ) для социальных работников.
2017 — Интенсивный курс подготовки глухих преподавателй ЖЯ в Республике Таджикистан.
2012−2014 — Базовый учебный курс русского жестового языка (РЖЯ) для обслуживания авиапассажиров, также к программе разработан видеокурс.
2021 — «Видеословарь и глоссарий терминов еврейской культуры, традиций и религии на РЖЯ» создан по заказу Еврейского Музея и центра толерантности (Москва).
В проекте представлены жесты, обозначающие 66 терминов, а также рассказывается о 40 основных понятиях еврейской культуры. Жесты предлагаются с вариантами, в их отборе участвовала международная группа глухих и слышащих экспертов. Перевод терминов дается на трех языках: русском, английском и иврите.
Тексты глоссария рассказывают Максим Ларионов, Виктор Паленный, Дарья Семенова, Геннадий Тихенко, Татьяна Трофимова.
2021−2022 — Подготовка материалов по лингвистике РЖЯ для экспозиционного зала Московского Политехнического музея (Комарова А.А., Семенова Д. С)
2016 — при участии Центра для Музея русского импрессионаизма был разработан виртуальный видеогид на жестовом языке. Был пополнен экскурсией «Энциклопедия русского авангарда».
НАШИ ПАРТНЕРЫ